سورة النور

مدنية - الآيات 1-20

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنْزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ١
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ٢
الزَّانِي لَا يَنْكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ٣
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ٤
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ٥
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ ٦
وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ٧
وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ٨
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٩
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ ١٠
إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَكُمْ ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ ۚ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ مَا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ ۚ وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ ١١
لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَٰذَا إِفْكٌ مُبِينٌ ١٢
لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَٰئِكَ عِنْدَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ ١٣
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ١٤
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُمْ مَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ ١٥
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ مَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَانَكَ هَٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ ١٦
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ ١٧
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ١٨
إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ١٩
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ ٢٠

التفسير والمعاني (Tafseer & Meanings)

اضغط على أي آية لترى تفسيرها.
Click any Ayah to see its details.

سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا...

Sūratun anzalnāhā wa-faraḍnāhā...

معاني الكلمات / Vocabulary

وَفَرَضْنَاهَا: أوجبنا أحكامها عليكم.
بَيِّنَاتٍ: واضحات لا لبس فيها.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هذه سورة عظيمة أنزلناها، وأوجبنا أحكامها، وأنزلنا فيها دلالات واضحة؛ لتتذكروا وتتعظوا.

الترجمات / Translations

English: [This is] a surah which We have sent down and made obligatory and revealed therein clear verses that you might remember.
اردو: یہ ایک سورت ہے جسے ہم نے نازل کیا اور اس (کے احکام) کو فرض کر دیا ہے اور اس میں واضح آیتیں نازل کی ہیں تاکہ تم نصیحت پکڑو
Español: Esta es una sura que hemos hecho descender y cuyas prescripciones hemos hecho obligatorias. Y en ella hemos hecho descender signos claros para que podáis recordar.

الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا...

Az-zāniyatu wa-z-zānī fa-jlidū...

معاني الكلمات / Vocabulary

فَاجْلِدُوا: اضربوا بالسوط.
رَأْفَةٌ: رحمة وشفقة.
طَائِفَةٌ: جماعة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

عقوبة الزانية والزاني (غير المتزوجين) هي أن يُضرب كل واحد منهما مئة ضربة. ولا تأخذكم بهما رحمة فتتركوا العقوبة، وليحضر تنفيذ العقوبة جماعة من المؤمنين.

الترجمات / Translations

English: The [unmarried] woman or [unmarried] man guilty of sexual intercourse - lash each one of them with a hundred lashes... and let a group of the believers witness their punishment.
اردو: زنا کرنے والی عورت اور زنا کرنے والا مرد سو ان میں سے ہر ایک کو سو درے مارو۔ اور اگر تم خدا پر اور روز آخرت پر ایمان رکھتے ہو تو شرع خدا (کے حکم) میں تمہیں ان پر ہرگز ترس نہ آنا چاہیئے۔ اور چاہیئے کہ ان کی سزا کے وقت مسلمانوں کی ایک جماعت بھی موجود ہو
Español: A la fornicadora y al fornicador, dadles a cada uno cien azotes... y que un grupo de creyentes sea testigo de su castigo.

الزَّانِي لَا يَنْكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً...

Az-zānī lā yankihu illā zāniyatan...

معاني الكلمات / Vocabulary

لَا يَنْكِحُ: لا يتزوج (غالباً).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

الرجل الزاني لا يرضى غالباً إلا بزواج زانية مثله أو مشركة. والمرأة الزانية لا يرضى بها إلا زانٍ مثلها أو مشرك. وقد حرَّم الله هذا الزواج على المؤمنين الأطهار.

الترجمات / Translations

English: The adulterer does not marry except an adulteress or a polytheist, and the adulteress is only married by an adulterer or a polytheist. And that has been forbidden to the believers.
اردو: زناکار مرد تو زناکار یا مشرک عورت کے سوا نکاح نہیں کرتا اور زناکار عورت سے بھی زناکار یا مشرک مرد کے سوا کوئی نکاح نہیں کرتا اور یہ (یعنی زناکار مرد اور عورت سے نکاح کرنا) مومنوں پر حرام ہے
Español: El fornicador no podrá casarse sino con una fornicadora o una idólatra. Y la fornicadora no podrá casarse sino con un fornicador o un idólatra. Eso está prohibido para los creyentes.

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ...

Wa-lladhīna yarmūna-l-muḥṣanāti...

معاني الكلمات / Vocabulary

يَرْمُونَ: يتهمون بالزنا.
الْمُحْصَنَاتِ: النساء العفيفات.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

والذين يتهمون النساء العفيفات بالزنا، ثم لم يأتوا بأربعة شهود على اتهامهم، فاضربوهم ثمانين جلدة، ولا تقبلوا لهم شهادة أبداً، وأولئك هم الخارجون عن طاعة الله.

الترجمات / Translations

English: And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And it is those who are the defiantly disobedient.
اردو: اور جو لوگ پرہیزگار عورتوں کو بدکاری کا عیب لگائیں اور اس پر چار گواہ نہ لائیں تو ان کو اسی درے مارو اور کبھی ان کی گواہی قبول نہ کرو۔ اور یہی بدکردار ہیں
Español: A los que difamen a las mujeres honradas y no presenten cuatro testigos, dadles ochenta azotes y no aceptéis nunca más su testimonio. Esos son los corruptos.

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ...

Illa-lladhīna tābū mim baʿdi dhālika...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إلا الذين ندموا ورجعوا إلى الله وأصلحوا أعمالهم بعد ذلك، فإن الله يغفر لهم، والله غفور رحيم.

الترجمات / Translations

English: Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
اردو: ہاں جو اس کے بعد توبہ کرلیں اور اپنی اصلاح کرلیں تو خدا بخشنے والا مہربان ہے
Español: Excepto los que después de eso se arrepientan y se corrijan, pues realmente Allah es Perdonador y Compasivo.

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ...

Wa-lladhīna yarmūna azwājahum...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

والذين يتهمون زوجاتهم بالزنا، وليس عندهم شهود على ذلك إلا أنفسهم، فطريقة إثبات ذلك أن يشهد الزوج أربع مرات بالله إنه صادق في اتهامه.

الترجمات / Translations

English: And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves - then the testimony of one of them is four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful.
اردو: اور جو لوگ اپنی بیویوں پر بدکاری کا عیب لگائیں اور خود ان کے سوا ان کے گواہ نہ ہوں تو ان میں سے ہر ایک کی گواہی یہ ہے کہ چار دفعہ خدا کی قسم کھا کر کہے کہ وہ سچا ہے
Español: Y quienes difamen a sus esposas y no tengan más testigos que ellos mismos, que cada uno atestigüe jurando cuatro veces por Allah que dice la verdad.

وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ...

Wa-l-khāmisatu anna laʿnata-llāhi ʿalayhi...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ويقول في الشهادة الخامسة: إن عليه لعنة الله إن كان كاذباً في اتهامه لزوجته.

الترجمات / Translations

English: And the fifth [testimony] is that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.
اردو: اور پانچویں دفعہ یہ (کہے) کہ اگر وہ جھوٹا ہو تو اس پر خدا کی لعنت
Español: Y el quinto [juramento] será que la maldición de Allah caiga sobre él si miente.

وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ...

Wa yadra'u ʿanha-l-ʿadhāba an tashhada...

معاني الكلمات / Vocabulary

وَيَدْرَأُ: ويدفع.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ويدفع عن الزوجة عقوبة الزنا، أن تشهد هي أربع مرات بالله إن زوجها كاذب في اتهامه.

الترجمات / Translations

English: And it will prevent punishment from her if she testifies four times [swearing] by Allah that indeed, he is among the liars.
اردو: اور عورت سے سزا اس طرح ٹل سکتی ہے کہ وہ چار دفعہ خدا کی قسم کھا کر کہے کہ یہ (مرد) جھوٹا ہے
Español: Y ella se librará del castigo si atestigua jurando cuatro veces por Allah que él miente.

وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا...

Wa-l-khāmisata anna ghaḍaba-llāhi ʿalayhā...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وتقول في الشهادة الخامسة: إن غضب الله عليها إن كان زوجها صادقاً في اتهامه.

الترجمات / Translations

English: And the fifth [testimony] is that the wrath of Allah be upon her if he was among the truthful.
اردو: اور پانچویں دفعہ یہ کہ اگر یہ سچا ہو تو اس پر خدا کا غضب (نازل ہو)
Español: Y el quinto [juramento] será que la ira de Allah caiga sobre ella si él dice la verdad.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ...

Wa lawlā faḍlu-llāhi ʿalaykum...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ولولا فضل الله عليكم ورحمته بكم، لعاجلكم بالعقوبة، ولولا أنه تواب يقبل توبة عباده، حكيم فيما يشرعه لكم.

الترجمات / Translations

English: And if not for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Accepting of repentance and Wise.
اردو: اور اگر تم پر خدا کا فضل اور اس کی مہربانی نہ ہوتی (تو تم عذاب میں پھنس جاتے) اور یہ کہ خدا توبہ قبول کرنے والا اور صاحب حکمت ہے
Español: Si no fuera por el favor de Allah con vosotros y por Su misericordia... Y Allah es Indulgente, Sabio.

إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ...

Inna-lladhīna jā'ū bi-l-ifki ʿuṣbatum minkum...

معاني الكلمات / Vocabulary

بِالْإِفْكِ: بالكذب العظيم (اتهام عائشة).
عُصْبَةٌ: جماعة.
تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ: تحمل الجزء الأكبر منه.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إن الذين جاؤوا بالكذب العظيم (اتهام عائشة رضي الله عنها بالزنا) هم جماعة منكم. لا تظنوا هذا الأمر شراً لكم، بل هو خير لكم (لفضح المنافقين وتبرئة المؤمنين). كل واحد شارك في هذا الكذب له جزاء إثمه، أما الذي بدأ ونشر هذا الإفك (عبدالله بن أبي) فله عذاب عظيم.

الترجمات / Translations

English: Indeed, those who came with falsehood are a group among you. Do not think it bad for you; rather it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater part of it among them - for him is a great punishment.
اردو: جن لوگوں نے تہمت لگائی ہے وہ تم ہی میں سے ایک جماعت ہے۔ تم اس (تہمت) کو اپنے حق میں برا نہ سمجھنا بلکہ وہ تمہارے لئے بہتر ہے۔ ان میں سے جس شخص نے گناہ کا جتنا حصہ لیا اس کے لئے اتنا وبال ہے۔ اور جس نے ان میں سے اس (طوفان) کا بڑا بوجھ اٹھایا اس کو بڑا عذاب ہوگا
Español: Es cierto que los que vinieron con la calumnia son una cuadrilla de vosotros. No penséis que es un mal para vosotros, por el contrario, es un bien. Cada uno de ellos tendrá la parte de pecado que haya merecido y el que de ellos haya asumido la mayor parte, tendrá un castigo inmenso.

لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ...

Lawlā idh samiʿtumūhu ẓanna...

معاني الكلمات / Vocabulary

لَوْلَا: هلا (للحث).
بِأَنْفُسِهِمْ: بإخوانهم المؤمنين.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هلاّ حين سمعتم هذا الكذب، ظن المؤمنون والمؤمنات بإخوانهم الخير، وقالوا: هذا كذب واضح؟!

الترجمات / Translations

English: Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of one another and say, "This is an obvious falsehood"?
اردو: جب تم نے وہ بات سنی تھی تو مومن مردوں اور مومن عورتوں نے کیوں اپنے دلوں میں نیک گمان نہ کیا اور کہا کہ یہ صریح تہمت ہے
Español: ¿Por qué cuando lo oísteis, los creyentes y las creyentes no pensaron bien en su gente y dijeron: Esto es una calumnia evidente?

لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ...

Lawlā jā'ū ʿalayhi bi-arbaʿati shuhadā'...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هلاّ أتى أولئك الكاذبون بأربعة شهود عدول على قولهم؟ فإذا لم يأتوا بالشهود، فهم عند الله الكاذبون حقاً.

الترجمات / Translations

English: Why did they not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.
اردو: یہ (تہمت لگانے والے) اس (بات) پر چار گواہ کیوں نہ لائے؟ تو جب یہ گواہ نہیں لائے تو خدا کے نزدیک یہی جھوٹے ہیں
Español: ¿Por qué no han traído cuatro testigos? Puesto que no han traído testigos, ésos son los mentirosos ante Allah.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ...

Wa lawlā faḍlu-llāhi ʿalaykum...

معاني الكلمات / Vocabulary

أَفَضْتُمْ: خضتم وتكلمتم بكثرة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ولولا فضل الله عليكم ورحمته بكم في الدنيا (بقبول التوبة) وفي الآخرة (بالعفو)، لأصابكم عذاب عظيم بسبب ما خضتم فيه من الكذب.

الترجمات / Translations

English: And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that in which you were involved by a great punishment.
اردو: اور اگر تم پر دنیا اور آخرت میں خدا کا فضل اور اس کی مہربانی نہ ہوتی تو جس بات کا تم نے چرچا کیا تھا اس کی وجہ سے تم پر بڑا عذاب نازل ہوتا
Español: Si no fuera por el favor de Allah con vosotros y por Su misericordia en esta vida y en la Otra, os habría alcanzado un castigo inmenso por aquello en lo que os habéis adentrado.

إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ...

Idh talaqqawnahū bi-alsinatikum...

معاني الكلمات / Vocabulary

تَلَقَّوْنَهُ: يرويه بعضكم عن بعض.
هَيِّنًا: شيئاً بسيطاً.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

حين كنتم تتناقلون هذا الكذب بألسنتكم، وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم، وتظنون أنه ذنب بسيط، وهو عند الله عظيم جداً.

الترجمات / Translations

English: When you received it with your tongues and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of Allah, tremendous.
اردو: جب تم اپنی زبانوں سے اس کا ایک دوسرے سے ذکر کرتے تھے اور اپنے منہ سے ایسی بات کہتے تھے جس کا تم کو کچھ علم نہ تھا اور تم اسے ایک ہلکی بات سمجھتے تھے اور خدا کے نزدیک وہ بڑی بھاری بات تھی
Español: Cuando lo recibíais con vuestras lenguas y decíais con vuestras bocas algo de lo que no teníais conocimiento. Os parecía algo sin importancia, pero ante Allah era gravísimo.

وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ...

Wa lawlā idh samiʿtumūhu qultum...

معاني الكلمات / Vocabulary

بُهْتَانٌ: كذب فظيع.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وهلاّ حين سمعتم هذا الكذب قلتم: لا يصح لنا أن نتكلم بهذا، ننزهك يا ربنا، هذا كذب وافتراء عظيم!

الترجمات / Translations

English: And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allah]; this is a great slander"?
اردو: اور جب تم نے اسے سنا تھا تو کیوں نہ کہہ دیا کہ ہمیں شایاں نہیں کہ ایسی بات منہ سے نکالیں۔ سبحان اللہ! یہ تو بڑا بہتان ہے
Español: ¿Por qué, al oírlo, no dijisteis: "No nos corresponde hablar de ello. ¡Gloria a Ti! ¡Esto es una calumnia inmensa!"?

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ...

Yaʿiẓukumu-llāhu an taʿūdū li-mithlihī...

معاني الكلمات / Vocabulary

يَعِظُكُمُ: ينصحكم ويحذركم.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ينصحكم الله ويحذركم من أن تعودوا لمثل هذا الفعل (الخوض في الأعراض) أبداً، إن كنتم مؤمنين حقاً.

الترجمات / Translations

English: Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.
اردو: خدا تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر مومن ہو تو پھر کبھی ایسی (حرکت) نہ کرنا
Español: Allah os exhorta a que no reincidáis nunca más en algo así, si es que sois creyentes.

وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ...

Wa yubayyinu-llāhu lakumu-l-āyāt...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ويوضح الله لكم الآيات والأحكام، والله عليم بأعمالكم، حكيم في شرعه وتدبيره.

الترجمات / Translations

English: And Allah makes clear to you the verses, and Allah is Knowing and Wise.
اردو: اور خدا تم سے اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے۔ اور خدا جاننے والا حکمت والا ہے
Español: Allah os aclara los signos. Y Allah es Conocedor, Sabio.

إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ...

Inna-lladhīna yuḥibbūna an tashīʿa-l-fāḥishatu...

معاني الكلمات / Vocabulary

تَشِيعَ: تنتشر وتذيع.
الْفَاحِشَةُ: الأمر القبيح (كالزنا والقذف).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إن الذين يحبون أن تنتشر الأفعال القبيحة (كالزنا) بين المؤمنين، لهم عذاب مؤلم في الدنيا (بالعقوبة) وفي الآخرة (بالنار). والله يعلم حقيقة الأمور وأنتم لا تعلمون.

الترجمات / Translations

English: Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have believed - for them is a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allah knows and you do not know.
اردو: جو لوگ چاہتے ہیں کہ مومنوں میں بےحیائی پھیلے ان کے لئے دنیا اور آخرت میں دکھ دینے والا عذاب ہے۔ اور خدا جانتا ہے اور تم نہیں جانتے
Español: Es verdad que los que aman que se extienda la indecencia entre los que creen, tendrán un castigo doloroso en esta vida y en la Otra. Allah sabe y vosotros no sabéis.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ...

Wa lawlā faḍlu-llāhi ʿalaykum...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ولولا فضل الله عليكم ورحمته بكم، ولولا أن الله شديد الرأفة والرحمة، لما بيّن لكم هذه الأحكام ولعاجلكم بالعقوبة.

الترجمات / Translations

English: And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful.
اردو: اور اگر تم پر خدا کا فضل اور اس کی مہربانی نہ ہوتی (تو تم عذاب میں پھنس جاتے) اور یہ کہ خدا بڑا شفیق اور مہربان ہے
Español: Si no fuera por el favor de Allah con vosotros y por Su misericordia... Y Allah es Clemente y Compasivo.