سورة النور

مدنية - الآيات 51-64

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَنْ يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ٥١
وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ ٥٢
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُلْ لَا تُقْسِمُوا ۖ طَاعَةٌ مَعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ٥٣
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ٥٤
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا ۚ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ٥٥
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ٥٦
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ ٥٧
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ۚ مِنْ قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ۚ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّافُونَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ٥٨
وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ٥٩
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ ۖ وَأَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ٦٠
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ... أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ٦١
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ ۚ ... ٦٢
لَا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًا ۚ ... فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَنْ تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ٦٣
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ٦٤

التفسير والمعاني (Tafseer & Meanings)

اضغط على أي آية لترى تفسيرها.
Click any Ayah to see its details.

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا...

Innamā kāna qawla-l-mu'minīna...

معاني الكلمات / Vocabulary

سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا: سمعنا الدعوة وأطعنا الأمر.
الْمُفْلِحُونَ: الفائزون بالجنة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

على عكس المنافقين، فإن المؤمنين إذا دُعوا إلى حكم الله ورسوله، يكون ردهم الوحيد هو: "سمعنا وأطعنا". وأولئك هم الفائزون بالنجاة والسعادة.

الترجمات / Translations

English: The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.
اردو: مومنوں کی تو یہ بات ہے کہ جب وہ خدا اور اس کے رسول کی طرف بلائے جائیں تاکہ وہ ان میں فیصلہ کریں تو کہیں کہ ہم نے (حکم) سن لیا اور مان لیا۔ اور یہی لوگ فلاح پانے والے ہیں
Español: La palabra de los creyentes cuando se les llama a Allah y a Su Mensajero para que juzgue entre ellos, no es sino decir: Oímos y obedecemos. Y ésos son los que tendrán éxito.

وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ...

Wa may yuṭiʿi-llāha wa rasūlahū...

معاني الكلمات / Vocabulary

وَيَخْشَ: ويخاف (من الذنوب).
وَيَتَّقْهِ: ويجعل بينه وبين عذابه وقاية.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ومن يطع الله ورسوله في أحكامهما، ويخف من الله، ويحذر عذابه، فأولئك هم الفائزون بالجنة والنعيم.

الترجمات / Translations

English: And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is mindful of Him - it is those who are the attainers.
اردو: اور جو شخص خدا اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرے گا اور خدا سے ڈرے گا اور اس کی نافرمانی سے بچے گا تو ایسے ہی لوگ مراد پانے والے ہیں
Español: Y quien obedezca a Allah y a Su Mensajero, tema a Allah y sea temeroso... Esos son los que habrán triunfado.

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ...

Wa aqsamū bi-llāhi jahda aymānihim...

معاني الكلمات / Vocabulary

جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ: أغلظ الأيمان وأشدها.
طَاعَةٌ مَعْرُوفَةٌ: طاعتكم معروفة باللسان فقط.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وحلف المنافقون بالله أغلظ الأيمان: لئن أمرتهم بالخروج للجهاد ليخرجن. قل لهم: لا تحلفوا كذباً، فطاعتكم معروفة باللسان فقط. إن الله خبير بما تعملون.

الترجمات / Translations

English: And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would surely go forth. Say, "Do not swear; [what is required is] obedience according to what is correct. Indeed, Allah is Acquainted with what you do."
اردو: اور (یہ منافق) خدا کی سخت سخت قسمیں کھاتے ہیں کہ اگر تم ان کو حکم دو گے تو (گھروں سے) نکل کھڑے ہوں گے۔ کہہ دو کہ قسمیں مت کھاؤ۔ (تمہاری) اطاعت تو معلوم ہے۔ بےشک خدا تمہارے عملوں سے واقف ہے
Español: Y juran por Allah con los más solemnes juramentos que si se lo ordenaras, saldrían. Di: "No juréis. Una obediencia de palabra... Es cierto que Allah está bien Informado de lo que hacéis."

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ...

Qul aṭīʿū-llāha wa aṭīʿū-r-rasūl...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

قل لهم: أطيعوا الله وأطيعوا الرسول. فإن أعرضتم، فإنما على الرسول ما كُلّف به من البلاغ، وعليكم ما كُلفتم به من الطاعة. وإن تطيعوه تهتدوا. وليس على الرسول إلا البلاغ الواضح.

الترجمات / Translations

English: Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the clear notification."
اردو: کہہ دو کہ خدا کی فرمانبرداری کرو اور رسول کے حکم پر چلو۔ پھر اگر تم منہ پھیرو گے تو رسول پر (اس چیز کا ادا کرنا) ہے جو ان کے ذمے ہے اور تم پر (اس چیز کا ادا کرنا) ہے جو تمہارے ذمے ہے۔ اور اگر تم ان کے فرمان پر چلو گے تو سیدھا رستہ پالو گے۔ اور رسول کے ذمے تو صاف صاف (حکم خدا کا) پہنچا دینا ہے
Español: Di: "Obedeced a Allah y obedeced al Mensajero." Y si dais la espalda... Él sólo es responsable de lo que se le ha encomendado y vosotros de lo que se os ha encomendado. Y si lo obedecéis, estaréis guiados. Y sobre el Mensajero no hay más que la transmisión clara.

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ...

Waʿada-llāhu-lladhīna āmanū minkum...

معاني الكلمات / Vocabulary

لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ: ليجعلنهم خلفاء في الأرض.
وَلَيُمَكِّنَنَّ: وليثبتن ويقوين.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منكم بأن يجعلهم خلفاء في الأرض، وأن يثبت لهم دينهم (الإسلام)، وأن يبدلهم من بعد خوفهم أمناً، بشرط أن يعبدوه وحده ولا يشركوا به شيئاً.

الترجمات / Translations

English: Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security...
اردو: جو لوگ تم میں سے ایمان لائے ہیں اور نیک کام کرتے رہے ہیں ان سے خدا کا وعدہ ہے کہ ان کو ملک کا حاکم بنادے گا جیسا ان سے پہلے لوگوں کو حاکم بنایا تھا اور ان کے دین کو جسے اس نے ان کے لئے پسند کیا ہے مستحکم وپائیدار کرے گا اور خوف کے بعد ان کو امن بخشے گا۔ (بشرطیکہ) وہ میری عبادت کرتے رہیں اور میرے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ بنائیں۔ اور جو اس کے بعد کفر کرے تو ایسے لوگ بدکردار ہیں
Español: Allah ha prometido a los que de vosotros creen y practican las acciones de bien, que les hará sucesores en la tierra como lo hizo con los que hubo antes de ellos, que les afianzará la práctica de Adoración que ha elegido para ellos y que cambiará su temor por seguridad...

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ...

Wa aqīmu-ṣ-ṣalāta wa ātu-z-zakāta...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وأدوا الصلاة كاملة، وأعطوا الزكاة، وأطيعوا الرسول في كل أمر ونهي، لعلكم تنالون رحمة الله.

الترجمات / Translations

English: And establish prayer and give zakah and obey the Messenger - that you may receive mercy.
اردو: اور نماز پڑھتے رہو اور زکوٰة دیتے رہو اور پیغمبر کے فرمان پر چلتے رہو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
Español: Y estableced la oración, entregad el zakat y obedeced al Mensajero para que se os pueda tener misericordia.

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ...

Lā taḥsabanna-lladhīna kafarū muʿjizīna...

معاني الكلمات / Vocabulary

مُعْجِزِينَ: فائتين من عذاب الله.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

لا تظنن -أيها الرسول- أن الكافرين سيفوتون الله ويهربون من عذابه في الأرض. ومقرهم النار، ولبئس المصير هي.

الترجمات / Translations

English: Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.
اردو: (اے پیغمبر) تم یہ خیال نہ کرنا کہ کافر زمین میں (بھاگ کر) ہمیں عاجز کر دیں گے۔ ان کا ٹھکانا دوزخ ہے۔ اور وہ برا ٹھکانا ہے
Español: No pienses que los que se niegan a creer pueden escapar en la tierra. Su refugio es el Fuego. ¡Qué mal lugar de destino!

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ...

Yā ayyuha-lladhīna āmanū li-yasta'dhinkumu...

معاني الكلمات / Vocabulary

الظَّهِيرَةِ: وقت القيلولة (منتصف النهار).
عَوْرَاتٍ: أوقات خلوة وتكشف.
طَوَّافُونَ: يكثرون الدخول عليكم للخدمة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

يا أيها المؤمنون، ليطلب منكم الإذن عبيدكم وإماؤكم وأطفالكم الذين لم يبلغوا الحلم، ثلاث مرات: قبل صلاة الفجر، ووقت القيلولة (الظهيرة)، ومن بعد صلاة العشاء. هذه ثلاث أوقات عورات لكم. لا حرج عليكم ولا عليهم في الدخول بغير إذن فيما سوى ذلك، فهم يكثرون الدخول عليكم لخدمتكم.

الترجمات / Translations

English: O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you...
اردو: مومنو! تمہارے غلام لونڈیاں اور جو بچے تم میں سے بلوغ کو نہیں پہنچے تین وقتوں میں (یعنی) نماز صبح سے پہلے اور دوپہر کو جب تم کپڑے اتار دیتے ہو اور نماز عشا کے بعد (جب تمہارے پاس آیا کریں تو) اجازت لے لیا کریں۔ (یہ) تین (وقت) تمہارے پردے کے ہیں ان کے سوا (اور وقتوں میں) نہ تم پر کچھ گناہ ہے نہ ان پر۔ کہ ایک دوسرے کے پاس آتے جاتے رہتے ہو...
Español: ¡Vosotros que creéis! Que os pidan permiso los esclavos que poseáis y aquellos de vosotros que no hayan alcanzado la pubertad, en tres ocasiones: antes de la oración del alba, cuando os quitáis la ropa al mediodía y después de la oración de la noche. Son tres momentos de vuestra intimidad...

وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ...

Wa idhā balagha-l-aṭfālu minkumu-l-ḥuluma...

معاني الكلمات / Vocabulary

الْحُلُمَ: البلوغ وسن الرشد.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وإذا وصل الأطفال منكم إلى سن البلوغ، فيجب عليهم أن يستأذنوا في كل الأوقات، كما استأذن الكبار الذين من قبلهم. كذلك يبين الله لكم آياته.

الترجمات / Translations

English: And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allah make clear to you His verses; and Allah is Knowing and Wise.
اردو: اور جب تمہارے لڑکے بالغ ہو جائیں تو ان کو بھی اسی طرح اجازت لینی چاہیئے جس طرح ان سے اگلے (یعنی بڑے) اجازت لیتے رہے ہیں۔ اسی طرح خدا تم سے اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے۔ اور خدا جاننے والا حکمت والا ہے
Español: Y cuando los niños de entre vosotros alcancen la pubertad, que pidan permiso como lo hacían los que les precedieron. Así es como Allah os aclara Sus signos. Y Allah es Conocedor, Sabio.

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ...

Wa-l-qawāʿidu mina-n-nisā'i...

معاني الكلمات / Vocabulary

وَالْقَوَاعِدُ: النساء كبيرات السن.
غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ: غير مظهرات للزينة الخفية.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

والنساء كبيرات السن اللاتي يئسن من الزواج، فلا حرج عليهن أن يضعن بعض ثيابهن الخارجية (كالجلباب)، بشرط ألا يظهرن زينتهن الخفية. وأن يبقين على حيائهن وحشمتهن فهو خير لهن.

الترجمات / Translations

English: And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allah is Hearing and Knowing.
اردو: اور بڑی بوڑھی عورتیں جو نکاح کی امید نہیں رکھتیں اگر وہ اپنے کپڑے (یعنی برقعے چادریں) اتار کر رہا کریں تو ان پر کچھ گناہ نہیں بشرطیکہ اپنی زینت نہ ظاہر کریں
Español: Y las mujeres que han llegado a la menopausia y ya no esperan casarse, no incurren en falta si se quitan la ropa exterior, pero sin exhibir sus adornos. Y si se abstienen de ello es mejor para ellas. Y Allah es Oyente, Conocedor.

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ...

Laysa ʿalā-l-aʿmā ḥarajun...

معاني الكلمات / Vocabulary

حَرَجٌ: إثم أو ضيق.
أَشْتَاتًا: متفرقين.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

لا إثم على الأعمى والأعرج والمريض أن يأكلوا معكم. ولا حرج عليكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أقاربكم أو أصدقائكم. لا حرج عليكم أن تأكلوا مجتمعين أو متفرقين. فإذا دخلتم بيوتاً فسلموا على أهلها تحية طيبة مباركة من عند الله.

الترجمات / Translations

English: There is no blame upon the blind or the lame or the ill or yourselves for eating from your own houses or your fathers' houses... or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, greet one another with a greeting from Allah, blessed and good...
اردو: نہ اندھے پر کچھ گناہ ہے اور نہ لنگڑے پر اور نہ بیمار پر اور نہ خود تم پر کہ اپنے گھروں سے کھانا کھاؤ یا اپنے باپ دادا کے گھروں سے... یا اپنے دوستوں کے گھروں سے۔ اس میں بھی تم پر کچھ گناہ نہیں کہ سب مل کر کھاؤ یا جدا جدا۔ اور جب گھروں میں جایا کرو تو اپنے (گھر والوں) کو سلام کیا کرو۔ (یہ) خدا کی طرف سے مبارک اور پاکیزہ تحفہ ہے...
Español: No hay inconveniente para el ciego, ni para el cojo, ni para el enfermo, ni para vosotros mismos, en que comáis en vuestras casas, o en las casas de vuestros padres... o de un amigo. No hay inconveniente en que comáis juntos o separados. Y cuando entréis en una casa, saludaos unos a otros con un saludo de Allah, bendito y bueno...

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ...

Innama-l-mu'minūna-lladhīna āmanū...

معاني الكلمات / Vocabulary

أَمْرٍ جَامِعٍ: أمر هام يتطلب اجتماعهم (كجهاد أو مشورة).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إنما المؤمنون الصادقون هم الذين آمنوا بالله ورسوله، وإذا كانوا مع الرسول على أمر يتطلب اجتماعهم، لم ينصرفوا حتى يستأذنوه.

الترجمات / Translations

English: The believers are only those who believe in Allah and His Messenger and, when they are [together] with him on a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission...
اردو: مومن تو وہ ہیں جو خدا پر اور اس کے رسول پر ایمان لائے اور جب کسی ایسے کام کے لئے جس میں جمع ہونے کی ضرورت ہوتی ہے پیغمبر کے پاس ہوں تو جب تک ان سے اجازت نہ لے لیں چلے نہ جائیں...
Español: Los creyentes son únicamente los que creen en Allah y en Su Mensajero y que cuando están con él tratando un asunto de interés común, no se retiran sin antes pedirle permiso...

لَا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ...

Lā tajʿalū duʿā'a-r-rasūli baynakum...

معاني الكلمات / Vocabulary

يَتَسَلَّلُونَ: يخرجون خفية.
لِوَاذًا: يستتر بعضهم ببعض.
فِتْنَةٌ: بلاء ومحنة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

لا تنادوا الرسول باسمه (يا محمد) كما ينادي بعضكم بعضاً، بل نادوه (يا رسول الله). والله يعلم الذين يخرجون من مجلسه خفية. فليحذر الذين يخالفون أمر الرسول أن تصيبهم محنة في الدنيا أو عذاب أليم في الآخرة.

الترجمات / Translations

English: Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves like the calling of one of you to another... So let those beware who dissent from the Messenger's order, lest fitnah strike them or a painful punishment.
اردو: (مومنو) پیغمبر کے بلانے کو ایسا خیال نہ کرنا جیسا تم آپس میں ایک دوسرے کو بلاتے ہو... تو جو لوگ ان کے حکم کی مخالفت کرتے ہیں ان کو ڈرنا چاہیئے کہ (مبادا) ان پر کوئی آفت پڑ جائے یا تکلیف دینے والا عذاب نازل ہو
Español: No llaméis al Mensajero del mismo modo que os llamáis unos a otros... Y que tengan cuidado los que se oponen a sus órdenes, no sea que les alcance una prueba o les azote un castigo doloroso.

أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ...

Alā inna lillāhi mā fī-s-samāwāti...

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ألا إن لله وحده كل ما في السماوات والأرض. قد يعلم حالكم وما أنتم عليه (من إيمان أو نفاق). ويوم يرجع العباد إليه، سيخبرهم بأعمالهم. والله بكل شيء عليم.

الترجمات / Translations

English: Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. He certainly knows that upon which you [stand] and [knows] the Day when they will be returned to Him and He will inform them of what they did. And Allah is Knowing of all things.
اردو: سن رکھو کہ جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے۔ تم جس حال پر ہو وہ اسے جانتا ہے۔ اور جس روز لوگ اس کی طرف لوٹائے جائیں گے اس روز وہ ان کو ان کے عملوں سے آگاہ کر دے گا۔ اور خدا ہر چیز سے واقف ہے
Español: ¿Acaso no es de Allah lo que hay en los cielos y en la tierra? Él sabe bien en qué situación estáis. Y el día en que sean devueltos a Él, les informará de lo que hacían. Y Allah es Conocedor de todas las cosas.