سورة العلق

مكية - 19 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ١
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ٢
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ ٣
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ٤
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ٥
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ ٦
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ ٧
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ ٨
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ ٩
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ ١٠
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ ١١
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ ١٢
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ١٣
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ ١٤
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ ١٥
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ١٦
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ ١٧
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ ١٨
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ١٩

التفسير والمعاني (Tafseer & Meanings)

اضغط على أي آية لترى تفسيرها.
Click any Ayah to see its details.

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ

Iqra' bismi rabbika-lladhī khalaq

التفسير الميسر / Concise Tafseer

اقرأ -يا محمد- ما يُنزل إليك من القرآن، مفتتحاً باسم ربك الذي خلق جميع الخلائق.

الترجمات / Translations

English: Recite in the name of your Lord who created -
اردو: (اے محمدﷺ) اپنے پروردگار کا نام لے کر پڑھو جس نے (عالم کو) پیدا کیا
Español: ¡Lee en el nombre de tu Señor que ha creado!

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ

Khalaqa-l-insāna min ʿalaq

معاني الكلمات / Vocabulary

عَلَقٍ: قطعة دم جامدة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

خلق الإنسان من قطعة دم متجمدة.

الترجمات / Translations

English: Created man from a clinging clot.
اردو: جس نے انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا
Español: Ha creado al hombre de un coágulo.

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ

Iqra' wa rabbuka-l-akram

التفسير الميسر / Concise Tafseer

اقرأ -يا محمد- ما يُنزل إليك، وربك عظيم الكرم والجود.

الترجمات / Translations

English: Recite, and your Lord is the most Generous -
اردو: پڑھو اور تمہارا پروردگار بڑا کریم ہے
Español: ¡Lee, que tu Señor es el más Generoso!

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ

Alladhī ʿallama bi-l-qalam

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هو الذي علّم الإنسان الكتابة والخط بواسطة القلم.

الترجمات / Translations

English: Who taught by the pen -
اردو: جس نے قلم کے ذریعے سے علم سکھایا
Español: El que ha enseñado por medio del cálamo,

عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

ʿAllama-l-insāna mā lam yaʿlam

التفسير الميسر / Concise Tafseer

علّم الإنسان ما كان يجهله ونقله من ظلمة الجهل إلى نور العلم.

الترجمات / Translations

English: Taught man that which he knew not.
اردو: اور انسان کو وہ बातें سکھائیں جو وہ نہیں جانتا تھا
Español: ha enseñado al hombre lo que no sabía.

كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ

Kallā inna-l-insāna la-yaṭghā

معاني الكلمات / Vocabulary

كَلَّا: حقاً.
لَيَطْغَىٰ: ليتجاوز الحد في العصيان.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

حقاً إن الإنسان ليتجاوز الحد في معصية الله.

الترجمات / Translations

English: No! [But] indeed, man transgresses
اردو: مگر انسان سرکش ہو جاتا ہے
Español: ¡Pero no! Es cierto que el hombre se excede

أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ

Ar ra'āhu-stagnā

معاني الكلمات / Vocabulary

اسْتَغْنَىٰ: رأى نفسه غنياً (بالمال أو القوة).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

لأنه يرى نفسه قد استغنى بالمال والقوة.

الترجمات / Translations

English: Because he sees himself self-sufficient.
اردو: جب کہ اپنے تئیں غنی دیکھتا ہے
Español: cuando se ve autosuficiente.

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ

Inna ilā rabbika-r-rujʿā

معاني الكلمات / Vocabulary

الرُّجْعَىٰ: الرجوع والمصير.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إن إلى ربك -أيها الإنسان- الرجوع يوم القيامة للحساب.

الترجمات / Translations

English: Indeed, to your Lord is the return.
اردو: کچھ شک نہیں کہ (سب کو) تمہارے پروردگار کی طرف لوٹ کر جانا ہے
Español: ¡Pero es cierto que a tu Señor has de volver!

أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ

A-ra'ayta-lladhī yanhā

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هل رأيت -وتعجبت- من أمر ذلك الذي ينهى (وهو أبو جهل).

الترجمات / Translations

English: Have you seen the one who forbids
اردو: بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے
Español: ¿Has visto al que prohíbe

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ

ʿAbdan idhā ṣallā

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ينهى عبداً لنا (وهو محمد ﷺ) إذا أراد أن يصلي عند الكعبة.

الترجمات / Translations

English: A servant when he prays?
اردو: (یعنی) ایک بندے کو جب وہ نماز پڑھنے لگتا ہے
Español: a un siervo cuando reza?

أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ

A-ra'ayta in kāna ʿalā-l-hudā

التفسير الميسر / Concise Tafseer

أخبرني، إن كان هذا العبد المصلي على هدى وبصيرة من ربه؟

الترجمات / Translations

English: Have you seen if he is upon guidance
اردو: بھلا دیکھو تو اگر وہ (بندہ) راہِ راست پر ہو
Español: ¿No ves si está en la guía

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ

Aw amara bi-t-taqwā

التفسير الميسر / Concise Tafseer

أو كان يأمر الناس بتقوى الله؟ (فكيف يُنهى؟).

الترجمات / Translations

English: Or enjoins righteousness?
اردو: یا پرہیزگاری کا حکم کرتا ہو
Español: u ordena la piedad?

أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

A-ra'ayta in kadhdhaba wa tawallā

التفسير الميسر / Concise Tafseer

أخبرني عن هذا الناهي، إن كان مكذباً بالحق ومعرضاً عن الطاعة؟ (ألا يستحق العقوبة؟).

الترجمات / Translations

English: Have you seen if he denies and turns away?
اردو: بھلا دیکھو تو اگر وہ (نہایت) جھٹلاتا اور منہ پھیرتا ہو
Español: ¿No ves si desmiente y da la espalda?

أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ

Alam yaʿlam bi-anna-llāha yarā

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ألم يعلم هذا الكافر الناهي أن الله يرى كل ما يفعله؟

الترجمات / Translations

English: Does he not know that Allah sees?
اردو: کیا اسے معلوم نہیں کہ خدا دیکھ رہا ہے؟
Español: ¿Acaso no sabe que Allah ve?

كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ

Kallā la'il lam yantahi la-nasfaʿam bi-n-nāṣiyah

معاني الكلمات / Vocabulary

لَنَسْفَعًا: لنأخذنَّ ونجرَّنَّ بقوة.
بِالنَّاصِيَةِ: مُقدَّم شعر الرأس.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ليس الأمر كما يظن، لئن لم يرجع عن أذاه، لنأخذنّه بشدة من مُقدَّم رأسه (ناصيته) ونطرحه في النار.

الترجمات / Translations

English: No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
اردو: دیکھو اگر وہ باز نہ آئے گا تو ہم اس کی پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے
Español: ¡Pero no! Si no cesa, lo agarraremos por el nasif,

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

Nāṣiyatin kādhibatin khāṭi'ah

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ناصية كاذبة في قولها، خاطئة في أفعالها.

الترجمات / Translations

English: A lying, sinning forelock.
اردو: ایسی پیشانی جو جھوٹی خطاکار ہے
Español: un nasif mentiroso, pecador.

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ

Fal-yadʿu nādiyah

معاني الكلمات / Vocabulary

نَادِيَهُ: أهل مجلسه وأعوانه.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

فليستنجد بأهل مجلسه وأعوانه لينصروه.

الترجمات / Translations

English: Then let him call his associates;
اردو: وہ اپنے ہم مجلسوں کو بلا لے
Español: ¡Que llame a los suyos!

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ

Sanadʿu-z-zabāniyah

معاني الكلمات / Vocabulary

الزَّبَانِيَةَ: ملائكة العذاب الغلاظ الشداد.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

سندعو نحن ملائكة العذاب الشداد ليأخذوه.

الترجمات / Translations

English: We will call the angels of Hell.
اردو: ہم بھی دوزخ کے فرشتوں کو بلا لیں گے
Español: ¡Llamaremos a los Guardianes!

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩

Kallā, lā tuṭiʿhu wa-sjud wa-qtarib

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ليس الأمر كما يزعم، فلا تطعه -يا محمد- في ترك الصلاة، واسجد لربك، وتقرب إليه بالطاعات.

الترجمات / Translations

English: No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
اردو: دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور سجدہ کرنا اور (خدا کا) قرب حاصل کرنا
Español: ¡Pero no! No lo obedezcas, y póstrate y acércate.