سورة الهمزة
مكية - 9 آيات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ
١
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
٢
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
٣
كَلَّا ۖ لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
٤
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
٥
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
٦
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
٧
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ
٨
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ
٩
التفسير والمعاني (Tafseer & Meanings)
اضغط على أي آية لترى تفسيرها.
Click any Ayah to see its details.
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ
Waylu-l likulli humazatil lumazahمعاني الكلمات / Vocabulary
وَيْلٌ: هلاك وعذاب شديد.
هُمَزَةٍ: كثير العيب للناس بالقول.
لُمَzَةٍ: كثير العيب للناس بالإشارة (اللمز).
التفسير الميسر / Concise Tafseer
هلاك وعذاب شديد لكل من يكثر من عيب الناس وغيبتهم بالقول أو الفعل.
الترجمات / Translations
English: Woe to every slanderer and backbiter
اردو: ہر طعنہ زن عیب جو کی خرابی ہے
Español: ¡Ay de todo aquel que difama y murmura!
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
Alladhī jamaʿa mālaw wa ʿaddadahمعاني الكلمات / Vocabulary
وَعَدَّدَهُ: أحصاه مراراً وتكراراً لشدة حبه له.
التفسير الميسر / Concise Tafseer
الذي كان همّه جمع المال وتعداده، ولم ينفقه في الخير.
الترجمات / Translations
English: Who collects wealth and [continuously] counts it.
اردو: جو مال جمع کرتا اور اسے گن گن کر رکھتا ہے
Español: Que amasa una fortuna y la cuenta una y otra vez,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
Yaḥsabu anna mālahū akhladahمعاني الكلمات / Vocabulary
أَخْلَدَهُ: سيجعله خالداً لا يموت.
التفسير الميسر / Concise Tafseer
يظن بجهله أن هذا المال سيضمن له الخلود في الدنيا.
الترجمات / Translations
English: He thinks that his wealth will make him immortal.
اردو: (اور) خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اسے ہمیشہ زندہ رکھے گا
Español: pensando que su riqueza le hará inmortal.
كَلَّا ۖ لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
Kallā, la-yumbadhanna fī-l-ḥuṭamahمعاني الكلمات / Vocabulary
كَلَّا: كلمة زجر وردع (ليس الأمر كذلك).
لَيُنْبَذَنَّ: ليُطرحنَّ ويُقذفنَّ.
الْحُطَمَةِ: النار التي تحطم كل ما يُلقى فيها.
التفسير الميسر / Concise Tafseer
ليس الأمر كما يظن، بل ليُطرحنَّ هذا المغتاب في النار التي تحطم كل شيء يُلقى فيها.
الترجمات / Translations
English: No! He will surely be thrown into the Crusher.
اردو: ہرگز نہیں وہ ضرور حطمہ میں پھینکا جائے گا
Español: ¡Pero no! Será arrojado en el Hutama.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
Wa mā adrāka ma-l-ḥuṭamahالتفسير الميسر / Concise Tafseer
وما أعلمك -يا محمد- ما هي هذه النار (الحطمة)؟ (سؤال للتعظيم والتهويل).
الترجمات / Translations
English: And what can make you know what is the Crusher?
اردو: اور تم کیا جانو حطمہ کیا ہے؟
Español: ¿Y qué te hará saber qué es el Hutama?
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
Nāru-llāhi-l-mūqadahمعاني الكلمات / Vocabulary
الْمُوقَدَةُ: المشتعلة بشدة.
التفسير الميسر / Concise Tafseer
إنها نار الله المشتعلة بأمره.
الترجمات / Translations
English: It is the fire of Allah, [eternally] fueled,
اردو: وہ خدا کی بھڑکائی ہوئی آگ ہے
Español: El fuego de Allah encendido,
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
Allatī taṭṭaliʿu ʿalā-l-af'idahمعاني الكلمات / Vocabulary
تَطَّلِعُ: تصل وتنفذ إلى.
الْأَفْئِدَةِ: القلوب.
التفسير الميسر / Concise Tafseer
التي تصل حرارتها وألمها إلى القلوب داخل الصدور.
الترجمات / Translations
English: Which mounts directed at the hearts.
اردو: جو دلوں پر جا لپٹتی ہے
Español: que llega hasta los corazones.
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ
Innahā ʿalayhim mu'ṣadahمعاني الكلمات / Vocabulary
مُؤْصَدَةٌ: مغلقة ومطبقة.
التفسير الميسر / Concise Tafseer
إن هذه النار مغلقة عليهم لا يستطيعون الخروج منها.
الترجمات / Translations
English: Indeed, Hellfire will be closed down upon them
اردو: وہ (آگ) ان پر بند کر دی جائے گی
Español: Se cerrará sobre ellos
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ
Fī ʿamadim mumaddadahمعاني الكلمات / Vocabulary
عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ: أعمدة طويلة ممتدة (يوثقون بها).
التفسير الميسر / Concise Tafseer
وهم موثقون في أعمدة طويلة ممتدة حتى لا يخرجوا.
الترجمات / Translations
English: In extended columns.
اردو: (یعنی وہ) اونچے اونچے ستونوں میں (بند ہوں گے)
Español: en columnas extendidas.