سورة التين

مكية - 8 آيات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ١
وَطُورِ سِينِينَ ٢
وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ ٣
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ٤
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ ٥
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ٦
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ ٧
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ ٨

التفسير والمعاني (Tafseer & Meanings)

اضغط على أي آية لترى تفسيرها.
Click any Ayah to see its details.

وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ

Wa-t-tīni wa-z-zaytūn

معاني الكلمات / Vocabulary

وَالتِّينِ: قسم بشجر التين وثمره.
وَالزَّيْتُونِ: قسم بشجر الزيتون وثمره.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

أقسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة بفوائدها في أرض فلسطين (مهد عيسى عليه السلام).

الترجمات / Translations

English: By the fig and the olive
اردو: قسم ہے انجیر کی اور زیتون کی
Español: ¡Por el higo y la aceituna!

وَطُورِ سِينِينَ

Wa ṭūri sīnīn

معاني الكلمات / Vocabulary

طُورِ سِينِينَ: جبل سيناء (الذي كلم الله عليه موسى).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلم الله عليه موسى عليه السلام.

الترجمات / Translations

English: And [by] Mount Sinai
اردو: اور طور سینا کی
Español: ¡Por el monte Sinaí!

وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ

Wa hādha-l-baladi-l-amīn

معاني الكلمات / Vocabulary

الْبَلَدِ الْأَمِينِ: مكة المكرمة (الآمنة).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وأقسم بهذا البلد الآمن (مكة المكرمة)، مهبط رسالة محمد ﷺ.

الترجمات / Translations

English: And [by] this secure city [Makkah],
اردو: اور اس امن والے شہر (مکہ) کی
Español: ¡Por esta ciudad segura!

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ

Laqad khalaqna-l-insāna fī aḥsani taqwīm

معاني الكلمات / Vocabulary

أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ: أحسن صورة وأفضل هيئة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

(جواب القسم) لقد خلقنا الإنسان في أفضل هيئة وأجمل صورة معتدلة.

الترجمات / Translations

English: We have certainly created man in the best of stature;
اردو: کہ ہم نے انسان کو بہت اچھی صورت میں پیدا کیا
Español: Que, en verdad, creamos al hombre con la mejor complexión.

ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ

Thumma radadnāhu asfala sāfilīn

معاني الكلمات / Vocabulary

أَسْفَلَ سَافِلِينَ: أرذل العمر (الشيخوخة) أو النار.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

ثم أرجعناه إلى أرذل العمر (الهرم والضعف) في الدنيا، أو إلى النار في الآخرة إن لم يطع الله.

الترجمات / Translations

English: Then We return him to the lowest of the low,
اردو: پھر (رفتہ رفتہ) اس کو پست سے پست حالت میں لوٹا دیا
Español: Luego, lo reducimos a lo más bajo de lo bajo,

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

Illa-lladhīna āmanū wa ʿamilu-ṣ-ṣāliḥāti fa-lahum ajrun ghayru mamnūn

معاني الكلمات / Vocabulary

غَيْرُ مَمْنُونٍ: غير مقطوع.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إلا الذين آمنوا بالله وعملوا الأعمال الصالحة، فإنهم وإن بلغوا أرذل العمر، فلهم ثواب دائم غير مقطوع.

الترجمات / Translations

English: Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.
اردو: مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے بےانتہا اجر ہے
Español: a excepción de los que creen y practican las acciones de bien, que tendrán una recompensa ininterrumpida.

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ

Fa-mā yukadhdhibuka baʿdu bi-d-dīn

معاني الكلمات / Vocabulary

بِالدِّينِ: بالجزاء والحساب.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

فما الذي يجعلك -أيها الإنسان- تكذب بيوم الجزاء والحساب بعد كل هذه الأدلة الواضحة على قدرة الله؟

الترجمات / Translations

English: So what makes you [O man] deny the Recompense after this?
اردو: تو (اے انسان) اس کے بعد کون سی چیز تجھے جزا وسزا کے جھٹلانے پر آمادہ کرتی ہے؟
Español: ¿Qué es, pues, lo que después de esto te hace desmentir el Juicio?

أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ

A-laysa-llāhu bi-aḥkami-l-ḥākimīn

معاني الكلمات / Vocabulary

بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ: بأعدل العادلين وأعلمهم.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

أليس الله الذي خلق هذا الخلق في أحسن صورة، هو بأعدل الحاكمين في قضائه وحكمه بين عباده يوم القيامة؟

الترجمات / Translations

English: Is not Allah the most just of judges?
اردو: کیا خدا سب حاکموں سے بڑا حاکم نہیں ہے؟
Español: ¿No es Allah el más Justo de los jueces?