سورة قريش

مكية - 4 آيات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ ١
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ٢
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ ٣
الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ ٤

التفسير والمعاني (Tafseer & Meanings)

اضغط على أي آية لترى تفسيرها.
Click any Ayah to see its details.

لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ

Li-īlāfi quraysh

معاني الكلمات / Vocabulary

لِإِيلَافِ: بسبب إلفهم واعتيادهم.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

اعجبوا (أو اذكروا نعمة الله) لإلف قريش واعتيادهم على رحلاتهم الآمنة.

الترجمات / Translations

English: For the accustomed security of the Quraysh -
اردو: قریش کے مانوس کرنے کے سبب
Español: Por la alianza de los Quraish,

إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ

Īlāfihim riḥlata-sh-shitā'i wa-ṣ-ṣayf

معاني الكلمات / Vocabulary

رِحْلَةَ الشِّتَاءِ: رحلتهم التجارية إلى اليمن.
وَالصَّيْفِ: رحلتهم التجارية إلى الشام.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هذا الإيلاف هو اعتيادهم على رحلة التجارة إلى اليمن في الشتاء، وإلى الشام في الصيف بأمان.

الترجمات / Translations

English: Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -
اردو: (یعنی) جاڑے اور گرمی کے سفر سے مانوس کرنے کے سبب
Español: su alianza en los viajes de invierno y de verano.

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ

Fal-yaʿbudū rabba hādha-l-bayt

معاني الكلمات / Vocabulary

هَٰذَا الْبَيْتِ: الكعبة المشرفة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

فليشكروا الله على هذه النعم بأن يعبدوا رب هذا البيت (الكعبة) وحده ولا يشركوا به شيئاً.

الترجمات / Translations

English: Let them worship the Lord of this House,
اردو: تو ان کو چاہیئے کہ اسی گھر کے مالک کی عبادت کریں
Español: ¡Que adoren, pues, al Señor de esta Casa!

الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ

Alladhī aṭʿamahum min jūʿiw wa āmanahum min khawf

معاني الكلمات / Vocabulary

أَطْعَمَهُمْ: رزقهم الطعام.
وَآمَنَهُمْ: جعلهم آمنين (من الأعداء وأصحاب الفيل).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هو الذي رزقهم الطعام فدفع عنهم الجوع، وجعلهم آمنين في بلدهم فدفع عنهم الخوف.

الترجمات / Translations

English: Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
اردو: جس نے ان کو بھوک میں کھانا کھلایا اور خوف سے امن بخشا
Español: Que les da de comer en tiempos de hambre y les da seguridad frente al temor.