سورة الطارق

مكية - 17 آية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ ١
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ٢
النَّجْمُ الثَّاقِبُ ٣
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ٤
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ ٥
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ ٦
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ٧
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ ٨
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ ٩
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ١٠
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ ١١
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ١٢
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ١٣
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ١٤
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ١٥
وَأَكِيدُ كَيْدًا ١٦
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ١٧

التفسير والمعاني (Tafseer & Meanings)

اضغط على أي آية لترى تفسيرها.
Click any Ayah to see its details.

وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ

Was-samā'i waṭ-ṭāriq

معاني الكلمات / Vocabulary

وَالطَّارِقِ: النجم الذي يظهر ليلاً.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

يقسم الله بالسماء، ويقسم بالنجم الذي يطرق ليلاً.

الترجمات / Translations

English: By the sky and the night-comer
اردو: قسم ہے آسمان کی اور رات کو آنے والے کی
Español: ¡Por el cielo y por el astro nocturno!

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ

Wa mā adrāka maṭ-ṭāriq

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وما أعلمك -يا محمد- ما هو هذا النجم الطارق؟

الترجمات / Translations

English: And what can make you know what is the night-comer?
اردو: اور تم کیا جانو کہ رات کو آنے والا کیا ہے
Español: ¿Y qué te hará saber qué es el astro nocturno?

النَّجْمُ الثَّاقِبُ

An-najmu-th-thāqib

معاني الكلمات / Vocabulary

الثَّاقِبُ: المضيء الذي يثقب الظلام بنوره.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

هو النجم المضيء المتوهج، الذي يثقب نوره الظلام.

الترجمات / Translations

English: It is the piercing star -
اردو: وہ تارا ہے چمکنے والا
Español: ¡La estrella penetrante!

إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

In kullu nafsil lammā ʿalayhā ḥāfiẓ

معاني الكلمات / Vocabulary

لَمَّا: بمعنى "إلا".
حَافِظٌ: ملك رقيب يسجل الأعمال.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

(جواب القسم) ما من نفسٍ إلا وعليها ملك رقيب يحفظ أعمالها لتحاسب عليها.

الترجمات / Translations

English: There is no soul but that it has over it a protector.
اردو: کہ کوئی متنفس نہیں جس پر نگہبان مقرر نہیں
Español: No hay nadie que no tenga un guardián.

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ

Fal-yanẓuri-l-insānu mimma khuliq

التفسير الميسر / Concise Tafseer

فليتأمل الإنسان المنكر للبعث، من أي شيء خلقه الله؟

الترجمات / Translations

English: So let man observe from what he was created.
اردو: تو انسان کو دیکھنا چاہیئے کہ وہ کاہے سے پیدا ہوا ہے
Español: ¡Que mire el hombre de qué ha sido creado!

خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ

Khuliqa mim mā'in dāfiq

معاني الكلمات / Vocabulary

دَافِقٍ: متدفق بقوة (المني).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

خُلق من ماء يتدفق بقوة ويصب في الرحم.

الترجمات / Translations

English: He was created from a fluid, ejected,
اردو: وہ اچھلتے ہوئے پانی سے پیدا ہوا ہے
Español: Ha sido creado de un líquido eyaculado,

يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ

Yakhruju mim bayni-ṣ-ṣulbi wa-t-tarā'ib

معاني الكلمات / Vocabulary

الصُّلْبِ: عظام ظهر الرجل.
وَالتَّرَائِبِ: عظام صدر المرأة.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

يخرج هذا الماء من بين عظام ظهر الرجل وعظام صدر المرأة.

الترجمات / Translations

English: Emerging from between the backbone and the ribs.
اردو: جو پیٹھ اور سینے کے بیچ میں سے نکلتا ہے
Español: que sale de entre la espina dorsal y las costillas.

إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ

Innahū ʿalā rajʿihī la-qādir

معاني الكلمات / Vocabulary

رَجْعِهِ: إعادته للحياة بعد الموت.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إن الله الذي خلق الإنسان من هذا الماء، لقادر على إحيائه بعد موته.

الترجمات / Translations

English: Indeed, Allah is Able to return him [to life].
اردو: بےشک وہ اس کے پھر پیدا کرنے پر قادر ہے
Español: Es cierto que Él tiene poder para devolverlo.

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

Yawma tubla-s-sarā'ir

معاني الكلمات / Vocabulary

تُبْلَى: تُختبر وتُكشف.
السَّرَائِرُ: ما تخفيه الصدور من النوايا.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

يحدث ذلك يوم القيامة، يوم تُختبر وتُكشف فيه أسرار القلوب.

الترجمات / Translations

English: The Day when secrets will be put on trial,
اردو: جس دن دلوں کے بھید جانچے جائیں گے
Español: El día en que salgan a la luz los secretos,

فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

Fa-mā lahū min quwwatiw wa lā nāṣir

التفسير الميسر / Concise Tafseer

فما للإنسان في ذلك اليوم من قوة ذاتية، ولا من نصير ينصره من عذاب الله.

الترجمات / Translations

English: Then man will have no power or any helper.
اردو: تو انسان کی نہ کچھ پیش چلے گی نہ کوئی مددگار ہوگا
Español: no tendrá ninguna fuerza ni auxiliador.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ

Was-samā'i dhāti-r-rajʿ

معاني الكلمات / Vocabulary

ذَاتِ الرَّجْعِ: ذات المطر (لأنه يرجع ويتكرر).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

أقسم الله بالسماء التي ترجع المطر مرة بعد مرة.

الترجمات / Translations

English: By the sky which returns [rain],
اردو: قسم ہے آسمان کی جو مینہ برساتا ہے
Español: ¡Por el cielo que retorna!

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ

Wa-l-arḍi dhāti-ṣ-ṣadʿ

معاني الكلمات / Vocabulary

الصَّدْعِ: التشقق (لخروج النبات).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وأقسم بالأرض التي تتشقق بقدرة الله ليخرج منها النبات.

الترجمات / Translations

English: And [by] the earth which cracks open [with plant growth],
اردو: اور زمین کی جو پھٹ جاتی ہے
Español: ¡Por la tierra que se abre!

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

Innahū la-qawlun faṣl

معاني الكلمات / Vocabulary

فَصْلٌ: فاصل بين الحق والباطل.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

(جواب القسم) إن هذا القرآن قول حق يفصل بين الجد والهزل.

الترجمات / Translations

English: Indeed, the Qur'an is a decisive statement,
اردو: کہ یہ کلام (حق وباطل کو) جدا کرنے والا ہے
Español: ¡Que es una palabra decisiva,

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ

Wa mā huwa bi-l-hazl

معاني الكلمات / Vocabulary

بِالْهَزْلِ: باللعب والباطل.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وليس هو باللعب أو الباطل، بل هو جد وحق.

الترجمات / Translations

English: And it is not amusement.
اردو: اور ہنسی کی بات نہیں ہے
Español: no una frivolidad!

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

Innahum yakīdūna kaydā

معاني الكلمات / Vocabulary

يَكِيدُونَ كَيْدًا: يدبرون المكائد لرفض الحق.

التفسير الميسر / Concise Tafseer

إن هؤلاء الكفار يدبرون المكائد لإبطال الحق وإيذاء الرسول.

الترجمات / Translations

English: Indeed, they are planning a plot,
اردو: یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں
Español: Ellos traman una intriga,

وَأَكِيدُ كَيْدًا

Wa akīdu kaydā

التفسير الميسر / Concise Tafseer

وأنا أيضاً أدبر تدبيراً لإظهار الحق وإبطال مكرهم (وهو استدراجهم).

الترجمات / Translations

English: But I am planning a plot.
اردو: اور ہم بھی اپنی تدبیر کر رہے ہیں
Español: pero Yo también tramo la Mía.

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

Fa-mahhili-l-kāfirīna amhilhum ruwaydā

معاني الكلمات / Vocabulary

فَمَهِّلِ: لا تستعجل لهم العذاب.
رُوَيْدًا: قليلاً (لوقت قريب).

التفسير الميسر / Concise Tafseer

فلا تستعجل -يا محمد- بهلاك الكافرين، بل أمهلهم وانتظرهم قليلاً، وسترى ما يحل بهم.

الترجمات / Translations

English: So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
اردو: تو تم کافروں کو مہلت دو بس تھوڑی سی مہلت دو
Español: ¡Deja, pues, que los que se niegan a creer tengan un tiempo! ¡Déjalos un poco más!